Lettre 841
Année 393 Lettre de recommandation pour un personnage inconnu qui a longtemps été familier de Libanios (dans sa classe ou à son service ?) et qui espère un poste de fonctionnaire. La lettre 849 réitère la demande. |
Ἀντιόχῳ
|
à Antiochos1 1. Reçois l’homme que voici2 et fais-en un « soldat3 », lui qui, par son caractère, est digne de ta prévoyance4 et qui s’attendait à obtenir cela grâce à moi, mais n’a pas pu l’obtenir ; or, il n’a pas agi à la manière de ceux qui s’affligent puisqu’il n’a prononcé aucune parole désagréable envers quiconque. 2. Pourtant il s’est écoulé une longue période de temps où il s’en est remis à moi5 et s’est tenu à mes côtés ; mais mon action s’est limitée à m’affliger avec lui. Puisque les dieux qui agissent bien nous ont donné de te donner de la puissance, nous tirons parti de ce qui vient d’eux6, et nous t’envoyons, pour qu’il accomplisse quelque chose7, celui qui a noblement supporté de ne rien faire. 3. Toi qui es Antiochos, tu auras plaisir à les voir lui et ma lettre, et tu nous écriras que nous n’avons pas écrit en vain. La dépense nécessaire dans de telles entreprises8, il la connaît bien et il ne la fuit pas. |
1. Personnage important et influent à la cour de Constantinople, peut-être dans les services du magister officiorum. Il aurait obtenu son poste grâce à Libanios. Voir ep. 849 sur le résultat de cette requête. 2. Personnage inconnu qui est le porteur de la lettre. 3. Membre de l’administration, qui est considérée comme une militia, service soit militaire soit civil ; il s'agit sans doute d'un poste d'agens in rebus. Libanios emploie souvent le terme de στρατιώτης pour désigner les fonctionnaires, en particulier les agentes in rebus, ce qui est une manière de souligner leur rôle militaire (Delmaire 1995, p. 98) : cf. ep. 1524 à propos de Gessios. 4. Faculté et action de prévoir : c'est la capacité de prévoir propre au gouvernant, donc celle de procéder aux bons recrutements. 5. Le verbe grec est βλέπειν εἰς (+ acc. de personne),« avoir les yeux sur », que l'on traduit ici par « s'en remettre à » (« to rely on » dans Liddell-Scott). Voir aussi Lib., Or. XXXIV, 13. 6. De leurs dons, en l’occurrence de la puissance qu’ils t’ont donnée. 7. Qu’il obtienne un poste et ait donc une activité. 8. Il est ici fait allusion aux moyens employés pour obtenir un poste ou une promotion : le suffragium qui consiste à monnayer (d'où le terme dépense) les services de personnages haut placés qui se font fort d'obtenir le poste espéré. Cette forme de pratique qui s'apparentait à de la corruption était plus ou moins admise par l'empereur, dont la législation rappelait cependant l'importance du mérite et du travail : CTh I, 9, 1 (Constance II) ou CTh VI, 27, 4 ; Veyne 1981 ; Delmaire 1995, p. 21, 23, 54 (où il emploie le mot "bakchich"), 101 ; Marcone 2006. |